top of page

参考文献リスト

キーワード:多義語 語彙習得 プロトタイプ理論 転移

1

Adachi, T. (2008) Accurate learning of word usage: Differentiating semantically similar words, Foreign Language Annals, 36, 267-278.

2

Aitchison, J. (1992) Good birds, better birds and amazing birds: The development of prototypes, In P J. L. Arnaud, & H. Bejoint (eds.), Vocabulary and applied Linguistics, London, Palgrave Macmillan, 71-84.

3

Berez, A, L. & Gries, S, T. (2008) In defense of corpus-based methods: A behavioral profile analysis of polysemous Get in English, University of Washington working papers in linguistics, 27, 157-166.

4

Crossley, S. Salsbury, T. & McNamara, D. (2010) The development of polysemy and frequency use in English second language speakers, Language Learning, 60, 573-605.

5

Geeraerts, D. (2016)Introduction: Prospects and problems of prototype theory, Diacronia, 4, 1-16.



6

Haastrup, K. & Henriksen, B.(2007) Vocabulary acquisition: Acquiring depth of knowledge through network building, International Journal of Applied Linguistics, 10, 221-240.

7

Gries, S, T. (2006) Corpus-based methods and cognitive semantics: The many sense of to run, Trends in linguistics: Studies and monographs, 172, 57-99.


Hayashi, M. & Marks, T. (2013) On perception of the verb “Give” by Japanese learners of English,『立命館言語文化研究』24, 159-174.

8

Huckin, T. & Bloch, J. (1993) Strategies for inferring word-meanings in context: A cognitive model, In T. Huckin, M. Haynes,& J. Coady (eds.), Second language reading and vocabulary learning, Norwood, NJ: Ablex, 153-176.

9

Ijaz, I. H. (1986) Linguistic and cognitive determinants of lexical acquisition in second language, Language Learning, 36, 401-451.

10

Jarvis, S. (2000) Methodological rigor in the study of transfer: Identifying L1 influence in the Interlanguage Lexicon, Language Learning, 50, 245-309.

11

Jarvis, S. & Pavlenko, A. (2008) Crosslinguistic influence in language and cognition, New York, Routledge.


Jiang, N. (2002) Form-meaning mapping in vocabulary acquisition in a second language, Studies in Second Language Acquisition, 24, 617-637.


12

Jiang, N. (2004) Semantic transfer and its implications for vocabulary teaching in a second language, The Modern Language Journal, 88, 416-432.


Jiang, N. (2007) Selective integration of linguistic knowledge in adult second language, Language Learning, 57, 1-33.


13

Kellerman, E. (1978) Giving learners a break: Native language intuitions as a source of predictions about transferability, Working Papers on Bilingualism Toronto, 15, 59-92.

14

Kellerman, E. (1979) Transfer and non-transfer: Where we are now, Studies in Second Language Acquisition, 2, 37-57.

15

Lakoff, G. (1987) Women, Fire and dangerous things: What categories reveal about the mind, Chicago, IL: Chicago University Press.

16

Nation, I, S, P. & Webb, S. (2011) Researching and analyzing vocabulary, Boston, MA: Heinle.

17

Nation, I, S, P. (2013) Learning vocabulary in another language, Cambridge: Cambridge University Press.

18

Norvig, P. & Lakoff, G. (1987) Taking: A study in lexical network theory, In J. Aske, N. Beery, L. Michealis, & H. Filip (eds.), Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 13, 195-206.

19

Riemer, N. (2005) The semantics of polysemy: Reading meaning in English and Warlpiri, Berlin: Mouton de Gruyter.

20

Rosch, E. & Mervis, C, B.  (1975) Family resemblance: Studies in the internal structure of categories, Cognitive Psychology, 7, 573-605.

21

Rosch, E. H. (1973) Natural Categories, Cognitive Psychology, 4, 328-350.

22

Sato, M. & Tanaka, S. (2017) L2 lexical development and the lexical network model: The case of basic verbs of perception, International Journal of Applied Linguistics, 27, 110-131.

23

Sato, Y. & Batty, A. (2012) A study of learners’ intuitions behind the use of utterance verbs in English, Vocabulary Learning and Instruction, 1, 29-36.

24

Schmitt, N. (1998) Tracking the incremental acquisition of second language vocabulary: A longitudinal study, Language Learning, 48, 281-317.

25

Shirai, Y. (1990) Putting PUT to use: Prototype and metaphorical extension, Issues in Applied Linguistic, 1, 78-97.

26

Shirai, Y. (1995) The acquisition of the basic verb PUT by Japanese EFL learners: Prototype and transfer,『語学教育研究論叢』12, 61-92.


Tagashira, K. (2007) The influence of L1 semantic transfer on the development of the L2 mental lexicon, ARELE: Annual Review of English Language Education in Japan, 18, 141-150.


27

Takahashi, T. (1985) A study on lexicon-semantic transfer, Doctoral dissertation, Columbia University.

28

Tanaka, S. & Abe, H. (1985) Conditions on interlingual semantic transfer, On TESOL 84: A brave new world for TESOL, In P. Larson, E. L. Judd, & D. Messerchmidt (Eds.), Washington, DC: TESOL, 101-120.

29

Tanaka, S. (2012) New directions in L2 lexical development, Vocabulary Learning and Instruction, 1, 1-9.

30

Tomasello, M. (2003) Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition, Cambridge, MA: Harvard University Press.

31

Tomasello, M. (1992) First verbs: A case study of early grammatical development, Cambridge, MA: Cambridge University Press.

32

Tsunai, Y. & Akamatsu, N. (2013) First-language influence on the formation of category prototype in a foreign language, JACET Kansai Journal, 15, 11-24.

33

Vermeer, A. (2001) Breadth and depth of vocabulary in relation to L1/L2 acquisition and frequency of input, Applied Psycholinguistics, 22, 217-234.

34

Verspoor, M. & Lowie, W. (2003) Making sense of polysemous words, Language Learning, 53, 547-586.

35

Webb, S. (2008) Receptive and productive vocabulary sizes of L2 learners, Studies in Second Language Acquisition, 30, 79-95.

36

Wolter, B. (2001) Comparing the L1 and L2 mental lexicon: A depth of individual word knowledge model, Studies in Second Language Acquisition, 23, 41-69.




37

Wolter, B. (2006) Lexical network structures and L2 vocabulary acquisition: The role of L1 lexical/ conceptual knowledge, Applied Linguistics, 27, 741-747.

38

池田香菜子 (2017)「中国語を母語とするJSL生徒の語彙力調査:小・中学校教科書で使われる多義動詞に着目して」『日本語教育』166,93-107.

39

今井むつみ (1993)「外国語学習者の語彙学習における問題点:言葉の意味表象の見地から」『教育心理学研究』41,245-253.

40

大西はんな (2016)「多義動詞「みる」の意味構造分析(基本多義動詞の意味構造、及び習得との関係についての実証的研究)」『日本認知言語学会論文集』16,543-548.

41

加藤稔人 (2005)「中国語母語話者による日本語の語彙習得-プロトタイプ理論、言語転移理論の観点から-」『第二言語としての日本語の習得研究』8,5-23.

42

小浦方理恵 (2006)「多義的基本動詞「(~)たつ」の意味記述」

43

呉双羽 (2015)「日本語母語話者と中国語を母語とする日本語学習者の動詞「乗る」の意味構造の差異について」

44

鐘彗盈 (2016)「L2「きる」の意味構造がその習得に及ぼす影響(基本多義動詞の意味構造、及び習得との関係についての実証的研究)」『日本認知言語学会論文集』16,555-560.

45

菅谷奈津恵 (2004)「プロトタイプ理論と第二言語としての日本語習得研究」『第二言語としての日本語の習得研究』 1,114-126.

46

鷲見幸美 (2015)「中国語を母語とする日本語学習者による多義動詞の使用:KYコーパスに見られる使用語義の広がり」『言語文化論集』36,81-96.

47

石暁文 (2012)「中国語を母語とする日本語学習者の「きっと」の習得研究-言語転移理論の観点から-」お茶の水女子大学大学院修士学位論文.

48

田中茂範 (1990)『認知意味論英語動詞の多義の構造』三友社出版.

49

曺ナレ (2015)「韓国語を母語とする日本語学習者の多義語の習得に影響を及ぼす要因について:意味の空間性と学習者の母語における対応表現の影響」『人文科学研究』       11,211-219.

50

中本敬子・李在鎬編,辻幸夫監修 (2011)『認知言語学研究の方法-内省・コーパス・実験-』ひつじ書房.

51

白以然 (2007)「韓国語母語話者の複合動詞「~出す」の習得-日本語母語話者と意味領域の比較を中心に-」『世界の日本語教育』17,79-91.



52

松田文子 (2000)「日本語学習者による語彙習得差異化・一般化・典型化の観点から」『世界の日本語教育』 10,73-89.

53

松田文子 (2006)「コア図式を用いた多義動詞「とる」の認知意味論的説明」『日本語科学』19,119-132.

54

松本曜 (2003)『認知意味論』大修館書店.

55

籾山洋介 (1995)「多義語のプロトタイプ的意味の認定の方法と実際-意味転用の-方向性:空間から時間へ」『東京大学言語学論集』14, 621-639.

56

森山新 (2000)「日本語動詞習得の中間言語研究」『日本学報』44,69-84.

57

森山新 (2004)「語彙習得研究と認知言語学」『第二言語としての日本語習得研究』7,257-258.

58

森山新 (2012)「認知意味論的からの「切る」の意味構造分析」『同日語文研究』27,147-157.

59

森山新 (2015)「日本語多義動詞「切る」の意味構造研究-心理的手法により内省分析を検証する-」『認知言語学研究』1,138-155.

60

森山新 (2016)「上下のメタファーの観点からみた動詞「上がる」の意味構造分析:内省分析法の確立をめざして」『人文科学研究』12,231-241.


61

森山新 (2016)「多義動詞の意味構造分析法の確立をめざして-「切る」を中心に-」『日本認知言語学会論文集』16,537-542.

62

森山新 (2017)「コーパスを用いた日本語基本多義動詞「切るの意味構造分析-認知意味論の観点から」『人文科学研究』13,55-67.

63

山崎香緒里 (2016)「日本語母語話者と英語母語話者の基本多義動詞CUTの意味の受容判定とその要因」『日本認知言語学会論文集』16,301-313.

参考文献リスト: CV

©2018 by 個人紹介. Proudly created with Wix.com

bottom of page